{"id":6,"date":"2009-01-14T02:52:57","date_gmt":"2009-01-14T01:52:57","guid":{"rendered":"http:\/\/e-sanchez.com\/blog\/?p=6"},"modified":"2013-12-20T19:36:30","modified_gmt":"2013-12-20T18:36:30","slug":"cinco-estrategias-para-establecer-tarifas-como-autonomo","status":"publish","type":"post","link":"http:\/\/e-sanchez.com\/blog\/2009\/01\/14\/cinco-estrategias-para-establecer-tarifas-como-autonomo\/","title":{"rendered":"Cinco estrategias para establecer tarifas como traductor aut\u00f3nomo"},"content":{"rendered":"<p><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"alignleft\" style=\"float: left;\" alt=\"\" src=\"http:\/\/farm2.static.flickr.com\/1203\/751221191_fdb8eae75c_m.jpg\" width=\"223\" height=\"157\" \/>La cuesti\u00f3n de las tarifas es uno de los temas que m\u00e1s preocupan a los traductores que empiezan. Es muy habitual que los traductores noveles se planteen cuestiones como: \u00ab<strong>\u00bfCu\u00e1nto cobrar por una traducci\u00f3n?<\/strong>\u00bb o \u00ab<strong>\u00bfQu\u00e9 tarifa debo cobrar por palabra?<\/strong>\u00bb.<\/p>\n<p>En estas l\u00edneas pretendo recoger unas sencillas pautas que puedan servir de ayuda a aquellos que desean obtener m\u00e1s informaci\u00f3n sobre este tema.<\/p>\n<h3><strong>1. Dale a tu trabajo el valor que se merece (y que tiene).<br \/>\n<\/strong><\/h3>\n<p style=\"padding-left: 30px;\">Quiz\u00e1 parezca algo obvio, pero es bastante frecuente ver comentarios del tipo: \u00ab2 000 euros por un texto de 20 000 palabras es muy caro. Si voy a tardar dos semanas, \u00bfc\u00f3mo voy a cobrarle 2 000 euros?\u00bb que salen del teclado de traductores que empiezan. \u00bfQu\u00e9 les ocurre? Que calculan que van a tardar unos 10 d\u00edas laborables en hacer esa traducci\u00f3n y si por 10 d\u00edas cobran 2 000 euros, si trabajasen todo el mes ganar\u00edan 4 000. \u00bfCu\u00e1l es el fallo? <strong>Los traductores aut\u00f3nomos no tienen trabajo de manera constante<\/strong>: hay semanas en las que no tienen encargos y otras en las que tienen que trabajar en varios proyectos al mismo tiempo, por lo que no siempre es posible facturar un mes completo. Adem\u00e1s, piensan que esos 2 000 euros que deber\u00edan cobrarle a su cliente son ingresos netos, pero se olvidan de que <strong>un traductor aut\u00f3nomo tiene que hacer frente a gastos que un traductor en plantilla no tiene<\/strong> y esos 2 000 euros se quedar\u00e1n en mucho menos al calcular los ingresos netos.<\/p>\n<h3>2. Ten ganas de ganar (mucho) dinero.<\/h3>\n<p style=\"padding-left: 30px;\">Otra frase que parece obvia, pero que est\u00e1 relacionada con lo anterior. El pasado verano estuve haciendo un curso de Traducci\u00f3n y Nuevas Tecnolog\u00edas en la Universidad de Alicante y en el taller de Gesti\u00f3n de proyectos el profesor nos pregunt\u00f3: <strong>\u00ab\u00bfCu\u00e1nto quer\u00e9is cobrar como traductores?\u00bb<\/strong>. Como nadie dec\u00eda nada, me lanc\u00e9 y dije que 4 000 euros al mes. Una cifra elevada, s\u00ed, (el profesor pens\u00f3 lo mismo), pero creo que <strong>es mejor tener unos objetivos superiores a lo que realmente se puede llegar a obtener<\/strong> cuando uno empieza (llevo cinco a\u00f1os en esto y todav\u00eda me queda mucho camino por recorrer). Con unas expectativas tan elevadas s\u00e9 que debo <strong>esforzarme por diferenciarme de la competencia, ofrecer lo que el resto no es capaz de dar y ser mejor<\/strong> para poder \u00abpermitirme\u00bb llegar a esa cifra. Evidentemente, al salir de la carrera los ingresos ser\u00e1n reducidos o inexistentes, pero eso ocurre en todas las profesiones. <strong>Para convertirse en un profesional hay que tener experiencia, es necesario especializarse, formarse, equivocarse, reciclarse y ofrecer servicio y calidad.<\/strong> Adem\u00e1s, como dec\u00eda en el primer punto, al ser traductor aut\u00f3nomo el trabajo no es constante, por lo que los ingresos tambi\u00e9n fluct\u00faan y la \u00fanica manera de sobrevivir es tener una planificaci\u00f3n de gastos y un colch\u00f3n financiero. \u00bfSe puede tener un colch\u00f3n financiero con 1 500 euros al mes?<\/p>\n<p style=\"padding-left: 30px;\">Por otro lado, creo que todos queremos ganar el m\u00e1ximo posible, \u00bfo no? Adem\u00e1s, que nos pongamos como meta una cantidad elevada no quiere decir que la vayamos a conseguir. \u00a1Ojal\u00e1! Y en caso de que la consigamos, \u00bfes malo? Si nuestro objetivo es elevado como esos 4 000 euros, no nos sentiremos mal si solo conseguimos llegar a la mitad. Pero si nos ponemos como objetivo una cantidad algo m\u00e1s modesta como, por ejemplo, 2 000 euros, y solo conseguimos la mitad, el sentimiento de decepci\u00f3n ser\u00e1 mayor. \u00bfNo cre\u00e9is?<\/p>\n<h3>3. Calcula los gastos a los que debes hacer frente cada mes.<\/h3>\n<p style=\"padding-left: 30px;\">Para ello, la Asociaci\u00f3n Espa\u00f1ola de Traductores, Correctores e Int\u00e9rpretes (Asetrad) elabor\u00f3 una herramienta llamada CalPro que permite hacer estos c\u00e1lculos con facilidad. Se puede descargar desde <a href=\"http:\/\/www.asetrad.org\/pdfs\/CalPro_v1.3.xls\" target=\"_blank\">aqu\u00ed<\/a> o desde la p\u00e1gina de la <a href=\"http:\/\/www.asetrad.org\" target=\"_blank\">asociaci\u00f3n<\/a>. Como muestra, la hoja de c\u00e1lculo<strong> CalPro indica que un traductor aut\u00f3nomo debe hacer frente a casi 2 000 euros de gastos mensuales sin contar con hipoteca o alquiler del piso<\/strong> (en la muestra solo se tienen en cuenta 200 euros para el alquiler de una oficina). Quiz\u00e1 ese objetivo de 4 000 euros del que hablaba anteriormente no sea una cifra tan descabellada.<\/p>\n<p style=\"padding-left: 30px;\">Adem\u00e1s, con CalPro tambi\u00e9n podemos averiguar lo que ganamos, lo que debemos cobrar y lo que debemos trabajar para conseguir la cifra que deseamos. Como respuesta a los datos que se incluyen como muestra en esta hoja de c\u00e1lculo, <strong>CalPro estima que se debe cobrar 0,10 euros por palabra<\/strong>.<\/p>\n<h3>4. Investiga lo que cobran tus compa\u00f1eros de especialidad y combinaci\u00f3n ling\u00fc\u00edstica.<\/h3>\n<p style=\"padding-left: 30px;\">Con varias b\u00fasquedas en Internet <strong>es posible averiguar qu\u00e9 es lo que cobran otros traductores de la misma combinaci\u00f3n y especialidad<\/strong>. Igualmente, algunas asociaciones como TRIAC daban\u00a0tarifas orientativas, aunque la ley de la competencia en Europa ha cambiado estos a\u00f1os y ya est\u00e1 prohibido. Podemos rescatar\u00a0<strong>la relaci\u00f3n de tarifas de\u00a0<a href=\"http:\/\/www.traductors.com\/documents\/tarifes\/taules_tarifes_2007_estrangeres_ca_es.pdf\" target=\"_blank\">esta e<\/a><a href=\"http:\/\/e-sanchez.com\/blog\/wp-content\/enquesta_tarifes_2007.pdf\">ncuesta de tarifas de 2007<\/a><\/strong>\u00a0que estaba alojada en la web de la antigua TRIAC, ya que en ella se <strong>distingue entre tarifas \u00abhabituales\u00bb (medias), altas y bajas<\/strong> y sobre todo, se distingue <strong>entre agencias nacionales y extranjeras y entre clientes directos nacionales y extranjeros<\/strong>. Ojo, que han pasado unos a\u00f1os y se deber\u00eda tener en cuenta la inflaci\u00f3n.<\/p>\n<h3>5. El bolsillo del cliente siempre tiene la raz\u00f3n.<\/h3>\n<p style=\"padding-left: 30px;\">En la encuesta de tarifas que se incluye en el punto anterior se hace una distinci\u00f3n fundamental entre clientes nacionales y extranjeros. Este dato es muy importante puesto que, <strong>aparte de fijar unas tarifas m\u00ednimas y de tener en cuenta la combinaci\u00f3n de idiomas y la especialidad, es fundamental fijar las tarifas seg\u00fan la ubicaci\u00f3n del cliente<\/strong>. \u00bfPor qu\u00e9? Lo veremos en la pr\u00f3xima entrada.<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>La cuesti\u00f3n de las tarifas es uno de los temas que m\u00e1s preocupan a los traductores que empiezan. Es muy habitual que los traductores noveles se planteen cuestiones como: \u00ab\u00bfCu\u00e1nto cobrar por una traducci\u00f3n?\u00bb o \u00ab\u00bfQu\u00e9 tarifa debo cobrar por palabra?\u00bb. En estas l\u00edneas pretendo recoger unas sencillas pautas que puedan servir de ayuda a [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":9,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"jetpack_post_was_ever_published":false,"_jetpack_newsletter_access":"","_jetpack_dont_email_post_to_subs":false,"_jetpack_newsletter_tier_id":0,"_jetpack_memberships_contains_paywalled_content":false,"_jetpack_memberships_contains_paid_content":false,"footnotes":"","jetpack_publicize_message":"","jetpack_publicize_feature_enabled":true,"jetpack_social_post_already_shared":false,"jetpack_social_options":{"image_generator_settings":{"template":"highway","default_image_id":0,"font":"","enabled":false},"version":2}},"categories":[1,10,5],"tags":[28],"class_list":["post-6","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-general","category-profesion","category-universidad","tag-tarifas"],"jetpack_publicize_connections":[],"jetpack_featured_media_url":"","jetpack_sharing_enabled":true,"jetpack_shortlink":"https:\/\/wp.me\/pmWtI-6","jetpack-related-posts":[],"_links":{"self":[{"href":"http:\/\/e-sanchez.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/6","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"http:\/\/e-sanchez.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"http:\/\/e-sanchez.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"http:\/\/e-sanchez.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/users\/9"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"http:\/\/e-sanchez.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=6"}],"version-history":[{"count":0,"href":"http:\/\/e-sanchez.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/6\/revisions"}],"wp:attachment":[{"href":"http:\/\/e-sanchez.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=6"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"http:\/\/e-sanchez.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=6"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"http:\/\/e-sanchez.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=6"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}