El taller del traductor

Archivo de la categoría ‘Obras de consulta

Después del artículo Diccionarios monolingües para traducir al español publicado en Algo más que traducir, he decidido hacer una segunda parte centrada exclusivamente en los diccionarios ideológicos, que resultan útiles para traducir a la lengua de Cervantes.
Por fin he podido utilizar el Diccionario ideológico de la lengua española de la editorial Vox que mencioné en [...]


Sígueme en Twitter

Última hora en Twitter

  • No nos funciona Google & Co. porque #Timofonica está empezando a hacerle boicot. Al final terminaremos pagando nosotros si ellos no quieren 7 hrs ago
  • ¿Qué habrán tocado en #timofonica? Tamos todos igual... Intenéeeeee ¿Funcionará por 3G? Esto es el apagón analógico... xD 7 hrs ago
  • ¿Se está poniendo de moda que las centralitas no pongan en espera a los clientes y les cuelguen? Menudo morro... #telefonicafail 7 hrs ago
  • RT @josemiguelmaiz: La única forma honesta que conozco de negociar con ventaja es ponerse siempre en la piel del otro. 22 hrs ago
  • @ollicarreira La relación empresario-trabajador siempre será un tira y afloja si nos vams al tópico:empresario explotador vs trabajador vago in reply to ollicarreira 1 day ago
  • More updates...

Posting tweet...

Powered by Twitter Tools.


  • Marina: Hola a todos: ¿Qué os parece este máster on line? http://www.torsimany.com/docsesp/curso33.htm Estoy muy interesada en las tecnologías de
  • Alvaro: Estimada Elizabeth: En primer lugar, quiero agradecer tu amable y oportuna respuesta. Por otra parte, consciente de que la traducción español/ing
  • Elizabeth: Hola, Layla: Desconozco cómo está el mercado de árabe, pero las tarifas me parecen bajas. Tu cliente, ¿es un cliente directo o es una agencia d

Sobre mí

Me llamo Elizabeth Sánchez León y soy traductora desde hace más de cinco años. Mis especialidades son la localización de software, Webs y videojuegos y la traducción informática.