El taller del traductor

Archivo de la categoría ‘General

14 May, 2010

El taller del traductor en Facebook

Publicado por: Elizabeth en: General

Después de un parón considerable, El taller del traductor vuelve a la carga. Los que visitéis la página a través de un navegador web habréis visto que ya podéis seguir las actualizaciones del blog a través de Facebook. Además de las pertinentes entradas del blog, allí publico información como cursos, noticias, datos curiosos relacionados con [...]

Mi compañera de congresos y degustadora cooficial de chocolatinas Tirma, Beatriz Cerezo Merchán, se encuentra realizando su tesis sobre la formación en traducción audiovisual en España. Para ello necesita conocer la opinión de traductores audiovisuales, profesores de traducción audiovisual y empresas que contraten a traductores audiovisuales.
Como doctoranda sé que es muy difícil conseguir un número [...]

04 Nov, 2009

Twitter gets lost in translation

Publicado por: Elizabeth en: General

As Spanish is my mother tongue, I always write in Spanish here, but today deserves the right to change the rule. Why? Twitter has launched its Spanish version. Ok, what’s wrong with that?
A while ago Twitter announced they were going to localise their site into different languages using “crowdsourcing“. For those who are not familiar [...]

Etiquetas:

Aunque es un noticia de agosto, quisiera agradecerles a todos aquellos que han hecho posible que El taller del traductor se encuentre en el puesto 74 de la lista de los mejores blogs lingüísticos publicada por el sitio Babla.
Espero seguir publicando contenido que os resulte de interés y volver a estar en esa lista el [...]

Etiquetas: ,

22 Ago, 2009

Actualizaciones en Twitter del 2009-08-22

Publicado por: Elizabeth en: General

RT: @murciamarketing: Poll: ¿Cual es la mejor traducción de crowdsource? http://poll.fm/14o2k #

Powered by Twitter Tools.

Etiquetas:

21 Ago, 2009

Actualizaciones en Twitter del 2009-08-21

Publicado por: Elizabeth en: General

@nickrosenthal Good point. I started as a freelancer to get experience, but after 6 years I think I would learn more in a team. in reply to nickrosenthal #
Translator: the 3rd best work-at-home job http://bit.ly/2aLzSA
#xl8 #
Dilbert gets lost in translation: http://bit.ly/A7V5d
#xl8 #
@matthewbennett Los tiburones empresariales han hecho que esa palabra [...]

Etiquetas:

18 Ago, 2009

Actualizaciones en Twitter del 2009-08-18

Publicado por: Elizabeth en: General

Programa de reinserción de acentos (tildes) en la vía pública: http://acentosperdidos.blogspot.com/ TRAD #

Powered by Twitter Tools.

Etiquetas:

03 Ago, 2009

Actualizaciones en Twitter del 2009-08-03

Publicado por: Elizabeth en: General

@ollicarreira Pues depende, no siempre escucho música al traducir. Suelen ser cosas poco marchosas: BSO orquestales, jazz o Josh Groban in reply to ollicarreira #

Powered by Twitter Tools.

Etiquetas:

01 Ago, 2009

Actualizaciones en Twitter del 2009-08-01

Publicado por: Elizabeth en: General

@ollicarreira Es 1 de los “trucos” para meterse en el mundillo. Currar en agosto cuando los traductores famosos y adinerados no están. ;) in reply to ollicarreira #
@ollicarreira A levantar el país. ;) in reply to ollicarreira #

Powered by Twitter Tools.

Etiquetas:

26 Jul, 2009

Actualizaciones en Twitter del 2009-07-26

Publicado por: Elizabeth en: General

80 pages about RPGs’ interface and its localisation. #l10n PhD, here I go! Lets see what happens next. #

Powered by Twitter Tools.

Etiquetas:

Sígueme en Twitter

Última hora en Twitter

Posting tweet...

Powered by Twitter Tools.


  • Conchi: Elizabeth dice verdades como puños. El punto número 5 me ha hecho recordar este gracioso epigrama (de "Epigramatario sobre traductores", Lulu.com):
  • Argentine Translator: Elizabeth: Muy buena tu descripción de la tarea que realizamos centenares de traductores en todo el mundo cada día y que muchas personas desconocen.
  • Roxana: Hola Elizabeth: Tienes toda la razón en lo que comentas. Especialmente el punto 5 y 6 me han servido para tomar una decisión respecto a lo que p

Sobre mí

Me llamo Elizabeth Sánchez León y soy traductora desde hace más de cinco años. Mis especialidades son la localización de software, Webs y videojuegos y la traducción informática.

El taller del traductor en Facebook