El taller del traductor

Archivo de Septiembre, 2009

Como habéis podido comprobar, el tema de las tarifas es uno de mis preferidos. Es una cuestión que se debería tratar más a fondo en las universidades, ya que muchos traductores salen de la facultad preguntando a sus clientes: «Y usted, ¿cuánto me paga?», en lugar de decir: «Mire, yo cobro X». Por no hablar [...]

Etiquetas: ,

Aunque es un noticia de agosto, quisiera agradecerles a todos aquellos que han hecho posible que El taller del traductor se encuentre en el puesto 74 de la lista de los mejores blogs lingüísticos publicada por el sitio Babla.
Espero seguir publicando contenido que os resulte de interés y volver a estar en esa lista el [...]

Etiquetas: ,

Sígueme en Twitter

Última hora en Twitter

  • No nos funciona Google & Co. porque #Timofonica está empezando a hacerle boicot. Al final terminaremos pagando nosotros si ellos no quieren 7 hrs ago
  • ¿Qué habrán tocado en #timofonica? Tamos todos igual... Intenéeeeee ¿Funcionará por 3G? Esto es el apagón analógico... xD 7 hrs ago
  • ¿Se está poniendo de moda que las centralitas no pongan en espera a los clientes y les cuelguen? Menudo morro... #telefonicafail 7 hrs ago
  • RT @josemiguelmaiz: La única forma honesta que conozco de negociar con ventaja es ponerse siempre en la piel del otro. 22 hrs ago
  • @ollicarreira La relación empresario-trabajador siempre será un tira y afloja si nos vams al tópico:empresario explotador vs trabajador vago in reply to ollicarreira 1 day ago
  • More updates...

Posting tweet...

Powered by Twitter Tools.


  • Marina: Hola a todos: ¿Qué os parece este máster on line? http://www.torsimany.com/docsesp/curso33.htm Estoy muy interesada en las tecnologías de
  • Alvaro: Estimada Elizabeth: En primer lugar, quiero agradecer tu amable y oportuna respuesta. Por otra parte, consciente de que la traducción español/ing
  • Elizabeth: Hola, Layla: Desconozco cómo está el mercado de árabe, pero las tarifas me parecen bajas. Tu cliente, ¿es un cliente directo o es una agencia d

Sobre mí

Me llamo Elizabeth Sánchez León y soy traductora desde hace más de cinco años. Mis especialidades son la localización de software, Webs y videojuegos y la traducción informática.