El taller del traductor

11 Dic, 2009

Rumbo a Bruselas

Publicado por: Elizabeth en: Conferencias| Formación| Localización de videojuegos| Universidad

Estos días ando preparando la presentación que hemos realizado Pablo Muñoz y yo para el taller Ecolomedia que se celebrará el próximo 14 de diciembre en el ISTI de Bruselas.

En nuestra comunicación intentaremos reflejar la implicación que tienen los traductores en los modelos de localización más habituales en el sector de los videojuegos.

Espero que los asistentes no se duerman. :)

Compártelo:
  • Digg
  • del.icio.us
  • Facebook
  • Google
  • LinkedIn
  • Meneame
  • Technorati
  • TwitThis

Entradas similares:

  1. Formación en localización (actualizado)
  2. ¿Qué es la localización (l10n)?
  3. Charla en Londres sobre localización de videojuegos
  4. Curso de localización en línea

5 respuestas para "Rumbo a Bruselas"

1 | Olli

11 Diciembre 2009 a las 10:11

Avatar

Viel Glück! :D

2 | Provi

11 Diciembre 2009 a las 11:24

Avatar

¡Qué maravilla! Ojalá estuviera este año de nuevo en Bruselas para poder asisitir. El año que estudié en el ISTI no hubieron charlas de este tipo (o al menos que yo me enterase…)
Espero que colguéis vuestra comunicación por aquí. Seguro que será muy interesante.

3 | Pablo

11 Diciembre 2009 a las 12:42

Avatar

Yo me temo que no voy a poder ir. :( Así que solo me queda desearte suerte haciendo tu parte… ¡y la mía! :P

¡Ya nos contarás!

4 | Elizabeth

11 Diciembre 2009 a las 14:02

Avatar

Gracias por los ánimos. :) Una pena que no puedas venir, Pablo. ¡Esta vez estoy sola ante el peligro! Espero que todo salga bien. Ya os contaré a la vuelta.

5 | Dalia

11 Diciembre 2009 a las 21:24

Avatar

¡Mucho ánimo! Espero que a la vuelta nos cuentes qué tal fue todo.

Formulario para enviar comentarios

Sígueme en Twitter

Última hora en Twitter

Posting tweet...

Powered by Twitter Tools.


  • Marina: Hola a todos: ¿Qué os parece este máster on line? http://www.torsimany.com/docsesp/curso33.htm Estoy muy interesada en las tecnologías de
  • Alvaro: Estimada Elizabeth: En primer lugar, quiero agradecer tu amable y oportuna respuesta. Por otra parte, consciente de que la traducción español/ing
  • Elizabeth: Hola, Layla: Desconozco cómo está el mercado de árabe, pero las tarifas me parecen bajas. Tu cliente, ¿es un cliente directo o es una agencia d

Sobre mí

Me llamo Elizabeth Sánchez León y soy traductora desde hace más de cinco años. Mis especialidades son la localización de software, Webs y videojuegos y la traducción informática.